Red.

Årtiondets utslag av hybris.

In Internationellt, islam, judendom, lag & rätt, sanning och lögn on 5 juni, 2010 at 16:11

En av de islamofila fredsapostlar (alternativt seriösa antisemiter eller grundlurade nyttiga idioter) som befann sig på den beryktade Hamas-konvojen till Gaza-remsan var författaren Henning Mankell. Mankell har på något sätt lyckats bli förmögen på att skriva smörja och ägnar nu sin rikedom och kändisskap till att gå islams ärenden.

Henning Mankell

Mankell befann sig på ett av fartygen som i början av veckan bordades av israelisk militär utanför Gaza-remsan och har sedan hemkomsten gått ut vitt och brett med uppgifter om att israeliska soldater skulle ha skjutit ett antal av de muslimska provokatörerna. Trots att han inte var med ombord på det aktuella fartyget, och inte sett någonting, kan Mankell redovisa förbluffande detaljerade beskrivningar av hur provokatörerna fick sin önskan om martyrskap uppfylld. En livlig fantasi är naturligtvis till stor nytta om man vill försöka sig på att vara författare, men den har faktiskt ingen plats när man ska redovisa ett verkligt skeende. Dock kan en livlig fantasi och en grumlig verklighetsuppfattning möjligen förklara Mankells beslut att ställa upp som talesman för militant islam.

Som bekant fick Mankell och hans islamofila kompisar på tafsen av IDF, trots att man bjöd motstånd med knivar, påkar, avslagna flaskor och diverse andra tillhyggen. Denna förnedring i händerna på de hatade judarna har nu fått Mankell att fundera på att stoppa kommande översättningar av sina böcker till hebreiska, som en bojkott mot Israel.

Mankells självförtroende, alternativt megalomani, är det inget fel på. Men att på allvar tro att det israeliska folket skulle lida någon som helst skada, eller ens märka om de berövades hans kommande alster, tyder återigen på en något vilseförd verklighetsuppfattning.

”- Jag är en bästsäljande författare i Israel och jag måste noga överväga om jag ska förbjuda att mina böcker översätts till hebreiska. Samtidigt vill jag inte att det ska drabba fel människor, så jag måste fundera på det, säger han till DN.”

Efter äventyret på båten kan man gissa att Mankell inte kommer att vara en bästsäljande författare i Israel så värst länge till. Att då stoppa kommande översättningar kan helt enkelt vara ett taktiskt drag av damage control för att framöver slippa förklara varför han rasat ner från topplistan.

Skånska Dagbladet